Influence de la langue (2)
Petit Interlude participatif
Les gens bien, les gens intelligents, vont voir les films en VO uniquement, pour ne pas trahir l’œuvre du cinéaste, pour être au plus près du film en humer toutes les subtilités, bref en profiter pleinement. Les VF sont pour les peu-culturés, le public de la star-qu’-à-demi, la populace hermétique à la subtilité.
Sur ce plan, je fais partie de la France profonde. Du moins, je vais voir indistinctement les films en VF ou en VOSTF ; la VO pure, ce n’est pas la peine, même pour un film anglophone1 et encore moins pour un film iranien ou ouzbek (ceci dit, même en VF, je n’en ai vu guère…). J’alterne les deux tant et si bien que je ne sais généralement plus si j’ai vu en film en VOST ou en VF.
Je ne dis pas… Si les films étaient doublés comme à la télévision polonaise… Un thésard polonais nous expliquait que le doublage consistait souvent en deux voix, une féminine, une masculin, qui effectuaient une narration des dialogues plutôt qu’un vrai doublage, ceci par-dessus la version originale encore légèrement audible. Vous savez, un peu comme dans les interviews en direct de sportifs quand Nelson Monfort n’est pas là… C’est vrai que ça doit être vite éprouvant, deux heures comme cela. La France a une vraie culture du doublage, et globalement, je les trouve bons, les voix souvent bien trouvées (il y a toujours des exceptions, bien sûr)…
Et vous ? VO, VF ? Warum ?
1Ceci dit, j’ai tout de même vu Match Point et Munich (forcément ! ^_^ ) … en VOSTA.
07/10/06 - 23:48
Oui, j'ai chez moi Un chant d'amour, de Jean Genet, où le commentaire est ainsi. Je ne savais pas que c'était du polonais. Merci.
Il y a deux ans je ne m'en préoccupais pas, j'allais très peu au cinéma, et les films en VOSTF, je les voyais sur Arte (huhu). J'aime voir un film en VOSTF, parce que je peux entendre la vraie voix en voyant le visage. C'est une sorte de "contrat d'authenticité", entre les acteurs et moi.
La VO pure, je ne peux pas, sauf quand j'ai déjà vu le film, mais je ne suis pas anglophone, même si je comprends certaines phrases ("Fuck you, bastard").
La VF sert, je crois. Elle permet à ceux qui n'ont pas envie de lire d'aller au cinéma. Elle évite cet effort de lier le cerveau gauche et le cerveau droit, de mélanger la compréhension du texte et de l'image. Je vais voir un film en VF quand ça n'est pas possible de le voir en VOSTF, ou quand le film que je vais voir ne m'évoque pas, avant d'aller le voir, d'envie particulière d'entendre les vraies voix : Mission Impossible III, World Trade Center... Les films catastrophes, les blockbusters américains, en général.
pacannerabo